- 2009-06-13 (Sat) 14:41
- Pinay
最近はピナちゃん達との関係が、
熱も入らず、適当に?付き合っているせいか、
Do you need me?と聞かれることがあります。
I need you の意味は、イメージとして、
「貴方なしでは生きて行けない」という感じがします。
そこまで想っているわけでもないので、
返答に困ってしまいます。
Do you want me? なら、
Yes, I want you と答えられるのですが。(苦笑)
Comments (Close):6
- (▼▼) 09-06-13 (Sat) 16:50
-
>Do you want me? なら、
>Yes, I want you と答えられるのですが。(苦笑)
あこでぃん(^^ゞ - nobya 09-06-13 (Sat) 19:10
-
(▼▼)さん
>あこでぃん
(▼▼)さんもそうですか。同じグループですね(笑) - 征 09-06-14 (Sun) 6:19
-
最近どこかで似たような会話をしたような…。ただし彼女はI need youもI want youも究極は同じでしょ!っていってました。
- nobya 09-06-14 (Sun) 9:28
-
征さん
>究極は同じでしょ!っていってました。
そうかもしれませんね。2つセットでしょうか(笑)Meat Loaf Two Out Of Three Ain’t Bad
アメリカで車を運転しながら毎日聞いた歌です。And all I can do is keep on telling you
I want you
I need youアメリカ行きたいです(苦笑)
- 征 09-06-14 (Sun) 11:16
-
いつごろアメリカいらっしゃったのですか?この曲はかなり古いような…(苦笑)。
Pnaちゃんと英語で会話していると微妙なニュアンスの違いにはっとすることがあります。でも一番なれなかったのはOoですね。どうしてもNoの意味に聞こえてしまいます。 - nobya 09-06-14 (Sun) 11:23
-
征さん
>いつごろアメリカいらっしゃったのですか?
以前は短期出張ですが、毎年のように行ってました。
>この曲はかなり古いような…
懐メロですね。
>Ooですね。
私の場合、それが男言葉に聞こえて違和感がありました。(苦笑)